Zaz – Éblouie par la nuit

Éblouie par la nuit

Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles,
à frôler les bagnoles, les yeux comme des têtes d'épingles,
je t'ai attendu cent ans dans les rues en noir et blanc ;
tu es venu en sifflant.

Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles,
à shooter les canettes, aussi paumée qu'un navire.
Si j'en ai perdu la tête, je t'ai aimé et même pire ;
tu es venu en sifflant.

Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles.
Faut-il aimer la vie ou la regarder juste passer ?
De nos nuits de fumettes, il ne reste presque rien,
que des cendres au matin.

À ce métro rempli de vertiges de la vie,
à la prochaine station, petit Européen,
mets ta main, descends-la au-dessous de mon cœur.

Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles,
un dernier tour de piste avec la mort au bout.
Je t'ai attendu cent ans dans les rues en noir et blanc ;
tu es venu en sifflant.
Oślepiony w nocy

Oślepiony w nocy śmiertelnymi błyskami światła
po prostu brakuje samochodów, ze źrenicami jak główki od szpilek.
Czekałem na ciebie sto lat na czarno-białych drogach
przeszedłeś gwiżdżąc obok

Oślepiony w nocy śmiertelnymi błyskami światła
kopanie wokół puszek, tak bezmyślne jak statek
jeśli zwariowałem, kocham cię, a nawet gorzej
przeszedłeś gwiżdżąc obok

Oślepiony w nocy śmiertelnymi błyskami światła.
pokochasz życie, czy po prostu będziesz je oglądać?
Nasze noce paliły, prawie nic nie zostało
ale twoje żużle o poranku

W tym pociągu pełnym bólów głowy życia
Na następnej stacji młody Europejczyk
wyciągnij rękę, zatop ją na dnie mego serca

Oślepiony w nocy śmiertelnymi błyskami światła.
ostatnie okrążenie z wyciągniętą ręką.
Czekałem na ciebie sto lat na czarno-białych drogach
przeszedłeś gwiżdżąc obok


Podobni Teksty